找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 414|回复: 0

“马路”的来历

[复制链接]

54

主题

7

回帖

249

积分

管理员

积分
249
发表于 2025-7-9 13:38:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
很多事习惯成自然,但是仔细一琢磨,就觉得有点奇怪。比如,在我国明明是人走的路,在日常生活中往往称为“马路”,难道与
我国古代长期以骑马或乘马车作为出行交通方式有关?  关于对道路的这个称呼,相传有一段反映周恩来总理机智幽默的趣闻。据说在一次新闻采访中,
一位美国记者采访周恩来总理时,用中文故意不怀好意地问到:
“总理先生,为什么贵国明明是人行走的路叫马路?依据中文意思,专门给马走的路叫马路才合适吧?而且贵国民众走路都是低着头,
不像我们西方人大多扬着头?”周总理略一思索,从容不迫、面带微笑地回答:
“因为我们中国走的是马克思主义道路,所以叫马路。我们走的是上坡路所以要低着头,而你们西方走的是下坡路所以才扬着头,这样是为了保持平衡、不摔跤!”那位美国记者当场尴尬不已,无话可说。

个人注解:(1)我们常常忽略对习以为常的事情缺乏思考,认为本就该如此,但是其实背后的理论或者故事不简单。
比如,普通人看到太阳东升西落就认为本该如此但是善于思考的,首先是构造了“天圆地方”说法,“地心说”,然后到“日心说”,麻烦慢慢走进了天体物理学的大门。
(2)美国记者问这个问题,说明没有做专门的研究,只是想戏弄。马路这个词虽然在中国古代有,但是确是一个借用
古词翻译英语中新说法的东西。


deepseek 给的答案:
从专业角度需要梳理几个关键点:首先要明确“马路”不是中国古代就有的词汇,这点很重要。中国古代的道路有“驰道”“官道”等称呼,但不会叫“马路”。这个称呼是近代才出现的“进口词”。
核心人物是英国的约翰·马卡丹(John McAdam),他在19世纪初发明了碎石铺路法。这种新式筑路技术很快风靡全球,中文就按发明者名字音译为“马卡丹路”,后来简化为“马路”。这个技术革命背景要交代清楚,用户可能不了解筑路史的技术变革。
还要对比中外道路史:中国秦代就有高标准的“驰道”,罗马也有“驿道”,但它们都不是现代意义上的“马路”。真正的区别在于科学化的分层路基结构和排水设计——这才是马卡丹技术的精髓。
最后要说明词汇的本土化过程。这个词传入中国后,很快取代了“官道”等旧称,甚至衍生出“柏油马路”这样的复合词。有趣的是,字面意思的“马走的路”反而成了后来人的误解来源。

马路”一词的起源与近代西方筑路技术的传入直接相关,其背后是工业革命时期交通工程的革新史。以下是关于“马路”来历的详细考据与演变分析:

一、词源核心:英国工程师约翰·马卡丹(John McAdam)
  • 技术革命(19世纪初):
    苏格兰工程师约翰·马卡丹(1756–1836)发明了分层碎石筑路法:
    关键突破:此法大幅提升道路承重力与耐用性,成本仅为传统石砌路的1/20。

    • 底层铺大石块作地基,中层填碎石子,表层压实细砾石与沙土;
    • 创新性设计路面拱形弧度,确保雨水向两侧排水沟流走。

  • 命名传播:

    • 英语中将此法修筑的道路称为 “Macadamized Road”(马卡丹路),后简化为 “Macadam Road”;
    • 中文音译为“马卡丹路”,进一步缩略为**“马路”**(“马”取自“Macadam”首音节)。


二、传入中国的历史背景
  • 晚清西学东渐(19世纪中后期):

    • 鸦片战争后,通商口岸(如上海、天津)出现西式道路,与传统夯土路形成鲜明对比;
    • 1870年代上海工部局修筑近代化道路,市民首次接触“Macadam Road”,直译为“马路”。

  • 文献佐证:

    • 王韬《瀛壖杂志》(1875年)记载上海租界:“道路平整,碎石熔铸,车马驰骋,华人谓之‘马路’。”
    • 《申报》1882年报道:“租界马路纵横,其法仿自泰西马卡丹氏。”


三、与中国传统道路的对比
类型
中国古道(官道/驿道)
近代“马路”

材料
黄土夯实,雨天泥泞
分层碎石,排水防潮
功能
人行、轿舆、马车混行
专供马车、汽车行驶
名称演变
“驰道”(秦)、“官道”(明清)
新词“马路”替代旧称


四、词义的本土化拓展
  • 泛化指代:

    • 20世纪初,“马路”从特指西式碎石路,泛化为所有硬化城市道路的通称(包括后来的柏油路、水泥路)。
    • 鲁迅《故乡》(1921年):“汽车在平坦的马路上飞驰”——此时已脱离“碎石”本义。

  • 文化烙印:

    • “马路新闻”(街头传闻)
    • “逛马路”(城市休闲活动)
    • “马路天使”(1937年电影名,指底层女性)
    • 衍生词汇体现社会变迁:


五、常见误区的辨析
  • “古代车马路=马路”?

    • 误区:误认秦汉“驰道”、罗马“驿道”是“马路”前身。
    • 正解:古代道路无科学分层结构与排水系统,与“马卡丹技术”有本质差异。

  • “因马车行驶得名”?

    • 误区:认为“马路”单纯因供马匹行走而命名。
    • 正解:中文早有“驿道”“官道”等词,无需新造“马路”;其命名根源在技术革新者**“Macadam”**的姓氏。


结论:一条路的全球化旅程
  • 词源起点:1815年约翰·马卡丹的碎石筑路专利(英国);
  • 中译定名:19世纪70年代上海租界音译缩略为“马路”;
  • 文化扎根:20世纪完成从“技术名词”到“日常通称”的转化,成为现代汉语基础设施词汇。

这条以工程师姓氏命名的道路,恰是工业文明通过语言殖民与本土适应重塑东方城市的缩影——当马蹄踏过上海租界的碎石层,“马路”一词便永久烙印在中国城市的肌理中。


个人注解:大致认同deepseek的说法,但是说“这个称呼是近代才出现的“进口词””。 经过查阅很多说法,“马路”这个词的确是英语中将此法修筑的道路称为 “Macadamized Road”(马卡丹路),后简化为 “Macadam Road”,翻译过来的叫做马路,但是“马路”这个词在中国早就有这个说法,但是不表示道路,属于借用古词做新翻译


下面是我认为关于马路目前看到最好的文章,本来不能直接转载,但是本博文仅做个人搜藏学习用例,其他人需要转载联系原作者(不要从本文直接复制,下面内容删除了图片等信息)。

为什么中国的路叫“马路”?
作者  历史研习社
因为当时总看见洋人在上面跑马,故而当时上海人就以其音译,俗称其为“马路”。类似的解释在航拍中国里曾经出
现,不过,能够跑马的路我们中国人一早就叫马路的了按字典的解释,马路是供车马行走的宽阔平整的道路。
当然,并非所有的路都叫马路。有大街必然有小巷,而马路只是比较宽大的通路的一个俗称。

马路,古指可以供马驰行的大路。这点其实没有任何人反对,《左传·昭公二十年》:“褚师子申遇公于马路之衢,遂从。”是马路一词的最早记录。在远古尧
舜时,道路曾被称作康衢。到了西周时期,人们把可通行三辆马车的地方称作路,可通行两辆马车的地方称作道,可通行一辆马车的地方称作途畛,
是老牛车行的路,径是仅能走牛马的乡间小道。
秦始皇统一中国后,车同轨,兴路政,最宽敞的道路,称为驰道,即天子驰车之道。唐朝时筑路五万里,称为驿道。
秦朝驰道有统一的质量标准:路面幅宽为50步,约合70米;路基要高出两侧地面,以利排水,并要用铁锤把路面夯实;每隔三丈种一株青松,以为行道树;
除路中央三丈为皇帝专用外,两边还开辟了人行旁道;每隔10里建一亭,作为区段的治安管理所行人招呼站和邮传交接处。这些驰道,通俗的说就是马路了。
后来,元朝将路称作大道。清朝称作大路小路等。清朝末年,我国建成第一条可通行汽车的路,被称作汽车路,又称公路,由此一直沿用至今。我国古代的
道路,都是沙石或泥土路,此外还有部分是石头路,不过不多,最多的是夯实的泥土路,当时还没有用沥青或水泥铺成的道路。

今天的沥青马路起源还要追溯到工业革命时期的英国。后来,这种路便取其设计人的姓,取名为“马卡丹路”(后将碎石铺的路依McAdam发音改称
McAdam road或简称McAdam)。19世纪末中国的上海、广州、福州等沿海港口开埠,欧美列强在华兴建租界,便把西方的马卡丹路修建方法带到了
中国。据某些专家的意见“马卡丹路”才是马路一词的起源,即马路是外来词。
还有一派意见以为在上海,最早来外滩的洋人,想找个地方跑马,江岸不够他们尽情驰骋,便想到了洋行楼群后的大片泥滩,于是就有了今天南京东路外
滩到河南中路一段长500米的跑马小道,这便是南京路的前身。
因为当时总看见洋人在上面跑马,故而当时上海人就以其音译,俗称其为“马路”。类似的解释在航拍中国里曾经出现,不过,能够跑马的路我们中国人
一早就叫马路的了。到底当时是根据什么音译出马路来的呢?一样是根据“马卡丹”吗?如果是根据Road来音译只能译出路来。所以这个传说,分明是地域
黑,在黑以前的上海人没文化不知道马路这个很通俗的词语,更没见过人骑马。
对于“马卡丹路”这点有几个事情必须澄清,首先是马路这个词在中国除了《左传》再无记录,然后我们才可以说,这个词出现后死亡了,后来又复活了。
但是我们在很多前人的诗句里找到马路一词,证明这个词并未消亡。(南宋)蒲积中《岁时杂咏》就有“黄花侵马路,红树绕龟城。”之句,这个马路就是
可供车马行走的道路。如果说这是诗人的文艺创作,那么现实生活中同样出现了马路一词。明代张国维成书于崇祯十二年(1639)的《吴中水利全书》
收有《周永年请止长桥占湖架屋议》其中就有“水道宜通不宜塞,马路宜通不宜废”之句。明朝孝宗年间的《衢州府志》也有“城内有马路”的句子。
清代嘉庆《西安县志》也有西马路这样的地名。可以说马路一词一直被使用,从未被遗忘,把这一个词作为外来词是不对的。可以肯定的是这些文献中的
马路并非只能跑马,同样能行人,能被车辆通过,具有和现代马路相同的功能,同时马路这个词语也非常普及。议是臣子向皇帝上书言事,条议是非的文
字的统称。起码在明末吴中的周永年以及在北京接受条议的皇帝都明白马路一词的意思,否则周永年必须用更常用的词汇代替,所以马路这个词语在当时
是十分普及的常用词。我就奇怪了,怎么这样一个常用词越活越回去,到了嘉庆之后就变成死词,最后被外国来的“马卡丹路”成功复活了?
装家们认为马路一词是外来词的另一个原因是古代造路的材料和现代不同,以前是泥沙现在是沥青或水泥,材料不同,所以以前的马路不等于现在的马路。
这是一个比较没逻辑的论点。照这个逻辑,我们日常使用的筷子,按字形,那必须是竹子做的,所以我们使用的那些用木,塑料,骨器金属乃至陶瓷做的
“筷子”,就不算筷子了,因为原材料不同啊!!但是我们对马路的定义是“供车马行走的宽阔平整的道路”,和建设马路时所用的材料没有半毛钱关系啊!
最后最主要的一点是在英国或其他欧洲普通人的口里,道路就是road;avenue;street这样的简单词汇,连纪念马卡丹的邮票也只是称之为road building
(筑路)。英国人中的高端洋人到了中国居然就不用road这个通用词汇,改把马路称为McAdam,这个传说是在告诉我们,历史证明高端洋人也爱装逼吗?
我认为说马路是外来词,只是借洋人的口从海外把这个词代购回来,以抬高其身价。但是这样的代购,并不能改变马路是土货的事实。


作者  历史研习社|发布:2020-04-01 20:57:45    更新:2020-04-01 20:57:45
本文仅代表作者个人观点,不代表百度百科立场。举报
本文经授权发布,未经许可,请勿转载。如有需要,请联系tashuo@baidu.com

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|know

GMT+8, 2026-3-12 13:15 , Processed in 0.015039 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表